前段时间热播的舌尖3大家有看吗?
有没有一边流口水、一边刷这部美食纪录片呢?
今天jenny和spencer就要和你一起看看各种中国美食英语怎么表达。
收听节目:
节目音乐:《舌尖上的中国》主题曲
舌尖上的中国
a bite of china
《舌尖上的中国》英语名叫做:
a bite of china
a bite of something: 尝一口,也可以引申为尝试某样东西。
还有一个相关词语:
nibble on something: 小小咬一口某样东西。如果吃零食,就可以用nibble on。
为什么“舌尖”系列大受欢迎呢?
its a food documentary which is not only about food, but also about the back stories. 这是一部不见关于食物,而且也讲述食物背后故事的美食纪录片。
所以我们就趁着它的东风,来探讨一下中国的美食英语。
煎饼果子
chinese breakfast wrap
“煎饼果子”用英语怎么说?
chinese breakfast wrap: 煎饼果子
fried dough stick: 油条
crispy fried flatbread: 脆饼
it‘s the most popular street breakfasts in china:煎饼果子是中国最受欢迎的街头早餐之一。
煎饼果子也少不了配料:
topped with grassy cilantro, peppery scallions, and tangy pickles:撒上草绿色的香菜,辛辣的葱花和扑鼻的榨菜。
cilantro:香菜
scallions:葱花
pickles:榨菜
sweet bean sauce: 甜面酱
hot sauce: 辣酱
北京烤鸭
peking duck
北京烤鸭算得上在西方最著名的中国菜肴之一:
peking duck: 北京烤鸭
roasted duck: 烤鸭
its crispy. 很脆。
西方有一道菜和烤鸭有异曲同工之妙:
suckling pig:烤乳猪
吃烤鸭不光是要吃鸭子,配菜也是必不可少
pancake: 卷饼
cucumber slices: 黄瓜丝
leek slices: 京葱丝
sweet bean sauce: 甜面酱
吃的时候把所有的东西都卷起来:
roll it up: 卷起来
roll和wrap都是卷,不过roll一般是比较小的东西,wrap的面积比较大。
四川麻辣烫
mala tang
“麻辣烫”用英语怎么说?
mala tang
麻辣烫也没什么贴切的翻译。老外们一般直接说:“mala tang"
skewers:串儿
numbing:麻麻的
food on your own terms:可以自由选择美食
美国大城市也有不少街边小吃,不过他们不是摊子,而是个小车:
food trucks: 美食卡车
creative food: 有创意的食物
where does the good stuff come from?
好吃的食物从哪里来?
工欲善其事必先利其器,有了好的厨具才能做出好吃的食物:
cookware: 厨具
wok: 炒锅
pan: 平底锅
pot: 汤锅
grill pan: 烤盘
spatula: 铲子,注意不是shovel,shovel是工具铲子
the review of "a bite of china"
《舌尖上的中国》的回顾
beijing
北京
candied hawthorn: 冰糖葫芦
fried pumpkin flowers:油炸倭瓜花
zucchini jiaozi:角瓜饺子
sichuan
四川
noodles with peas and meat sauce:豌杂面
ratten fish:藤椒鱼
mapo doufu:麻婆豆腐
doubanjiang:豆瓣酱
xinjiang
新疆
xinjiang cut cake:玛仁糖/切糕
xinjiang polu:抓饭
saute spicy chicken with potatoes and noodles (big plate chicken):大盘鸡
shaanxi
陕西
steamed broom corn millet bun:黄馍馍
qishan noodles with minced pork:岐山臊子面
rapeseed oil:菜籽油
lantian biangbiang noodles:蓝田裤带面
shanghai
上海
shanghai osmanthus cake:上海桂花糕
borscht:罗宋汤
deep fried pork cutlet:炸猪排
chicken, mushroom, ham threads in consommé:扣三丝
flash fried river shrimp:油爆河虾
你有看舌尖3嘛?有什么想吐槽的?
或者,你家乡有什么好吃的美食?
都欢迎在留言区分享哦。
外国人来中国应该知道哪些生活常识?最后一条很重要1.过马路的时候,一定要仔细看好周围的情况,不是所有车都会停下来让你。2.大多数的餐馆都不提供刀叉,建议学习使用筷子,不然会很麻烦。3.大多数的中国人是不说英语的,建议学习一些基础的中文,配备翻译设备。4.在中国的很多市场,都是可以讲价的,如果没有讲价技巧,可以至少问一句:
在大多数的外国朋友眼中,他们都是认为我们中国是一个美食之都。相信大家也都是认可这一点的,国内的美食种类是非常多的,除了街边美食之外,还有很多传统美食,特色美食等等。不过,很多外国朋友知道的就是一些特色美食了,比如一个地方有名的特色美食。但很多外国朋友一定会知道的一种美食就是北京烤鸭了,这北京烤鸭大家肯定是不陌生的。
美宝当初出生后没留在美国而是回了国内,大家是会和其他孩子一样按部就班,还是会想办法把美宝的身份优势发挥到最大呢?这还用选吗,一定是想办法把身份优势发挥到最大才不枉万里迢迢来回来去生一趟啊!其实对于在国内的美宝来说,关于美宝的身份优势,没有唯一答案,只有按照不同教育规划后适合自己的选择。用户口上公立一般情况下,带
不知不觉新的一年开始了,大家最期待的是什么呢?想必是假期,特别是刚刚过去不久的春节,不知道大家过得怎么样呢?贴春联,包饺子,看春晚,发红包,这是我们共同的春节记忆。毫无疑问,春节对于每一个中国人来说都有着独特的含义,既然这么重要,考研英语当然也不会错过了。2015年英语二大作文就曾经考到了与春节有关的词汇,接下来让我们一起去一探究竟吧。
国家移民管理机构12367服务平台和国家移民管理局英文版门户网站4月8日上线运行,以进一步提升移民管理工作“放管服”水平,便利中外人员获取移民管理信息、享受便捷政务服务。图案说明:国家移民管理机构12367服务平台标识由中国移民管理标志、耳麦造型以及“12367服务平台”中英文字样等元素构成。其中12367为服务热线电话号码,平台标识以中国移民管理标志为核心元素,将耳麦造型与中国移民管理标志结合,体现国家移民管理机构认真倾听中外出入境人员意见建议,答疑解惑,不断提升移民管理服务水平的积极态度和专业精神。
尽管上世纪六十年代人类就已实现登陆月球但几十年过去月亮仍是可望而不可及挂于天上承担人们的想象与愿望over the moon难道是“在月亮上”?月亮之上又是人们的什么想象?一起和火鸟老师来学习这个短语的意思~over the moon 是什么意思?over the moon的真正意思是:非常高兴,欣喜若狂
很多朋友近期留言,说移民面签被拒了。明明自己材料准备齐全,结果面签官看也不看就给拒了,所以也就流传出美国签证官看脸皮签的这么一个段子。确实,美国签证官不仅看脸,还看当天的心情,您敢相信吗?通常情况下,他们面签都是比较佛系的,主要是通过您的言行举止,穿搭富不富态,以及当天的一个心情来决定的。即使您拿着一大堆准备齐全的材料去给他们看,他们基本上也是不会看的。
现在很多同学和家长选择自费出国留学,接受先进的文化和思想教育,希望可以拓宽视野,提高见识。因此很多选择出国留学同学,首先要做的便是咨询留学中介哪家好,希望同学或者师长可以推荐一家师资能力较强的留学中介机构帮助自己。北京院校众多,选择出国留学中介的学生和家长也比较多,那么北京留学中介哪家好呢?小编为你准备了一份留学中介红黑榜,请速来查收!
去国外做蓝领,已经成为一部分人的人生选择。这意味着远离内卷,变得松弛,但同时,也丢掉了自己奋斗多年的履历,一切从零开始。我们找了几位出海打工的人,他们为什么愿意放下原有的积累?如何开启一段新生活?价值感发生了怎样的变化?以下是他们的讲述。徐晴 月弥金匝姓名:张彦斌年龄:70后住址:塔斯马尼亚岛职业:电工
大家好,欢迎收看本期文章。本期我们来了解一些中国人过目不忘的英语词汇。因为这些词汇都是源自于中文。传统文化首先是一批和中国传统文化相关的词汇。风水在英文里面就称为 feng shui。这样的英语单词是不是想忘记都难呢?太极的英文和拼音稍微有点不一样,叫做 tai chi。阴阳就是 yin-yang。
北京加拿大移民公司排名(2022年加拿大移民来源国前十名出炉)